Dans le cadre du Plan multilingue breton, Dihun travaille à la promotion de l’enseignement du gallo. L’association travaille notamment sur le developpement de supports pédagogiques et de méthodes d’enseignement. La méthode de langue
Artigal pour maternelles a été traduite et éditée en gallo. Les méthodes «
Hocus and Lotus » (destinée aux élèves de CP et CE1) et «
Story Project » (pour les élèves de cycle 3) ont elles aussi été traduites.
Les textes de ces histoires sont consultables à Dihun à la demande. . Il est également possible de demander une formation afin d’utiliser ces méthodes destinées aux classes primaires mais aussi la méthode Artigal.
Deux séries de histoires sont disponibles en gallo.
Bristao e Nanette (traduit de « Hocus and Lotus »)
-T’es ti ma meman ?
-La fouée
-La qhuterie ao Rat
-Gargantua
-Le jou d’orine a Bristao
-Le qodaqou
Les éqerouées (traduit de « Story Project »).
-Ao tiâtr
-La camperie
-Je ses a la hote
-Le fizicien